Teko Jexauka


TEKO JEXAUKA ensinando nosso modo de ser

2023 | 32 pág. | jornal colorido
bilíngue português e guarani mbya

A publicação estará disponível para venda a partir do dia 22.10 na livraria Via Sapiens (Porto Alegre) e Banca Tatui (São Paulo).

Jornal Físico:
Livraria Via Sapiens (Porto Alegre)
Banca Tatuí (São Paulo)

Envio direto da aldeia:
impresso físico por correio, unitário ou pacote, peça direto com Francisco (whats) 48 9661-2931.

Versão Digital:
O valor sugerido é a partir de R$10. Para receber versão digital, faça o pagamento para Daniel Kuaray Papa via PIX para 51 995295026 e envie o comprovante para o e-mail tekojexauka@nullgmail.com


Direção: Daniel Kuaray Papa
Edição e projeto gráfico: Dani Eizirik
Produção: Gabi Bresola/Ombu produção
Assistência de produção: Leila Pessoa
Tradução: Daniel Kuaray Papa
Revisão guarani: Francisco Alves e Leonardo Werá Tupã
Revisão português: Marina Machado
Transcrições: Gabi Bresola e Leila Pessoa


O impresso ‘Teko Jexauka – ensinando nosso modo de ser’ (2023, bilíngue português e guarani mbya) traz apalavrares da oralidade junto a desenhos, fotos e colagens do trânsito no tempo e nos territórios das aldeias Tekoa Mymba Roka e Tekoa Yv’a (Santa Catarina).

Na parceira do artista Daniel Kuaray Papa com liderança espiritual, jovens da aldeia e escola da comunidade, a publicação-ponte compõe parte de uma caminhada na tradução de saberes junto a Dani Eizirik e Gabi Bresola, olhares sobre a educação autônoma e a arte guarani na cultura contemporânea.

A distribuição da publicação começou pelas comunidades e seus territórios, passando por aldeias guarani antes de chegar na cidade e internet. O percurso de lançamento formou rodas de conversa nas aldeias Tekoa Mymba Roka, Tekoa Yv’a e Tekoa Itaty (SC), Guyra nhendu, Takua Hovy e Jatai’ty (RS). Também estão previstas ações presenciais em agosto, em comunidades indígenas de Santa Maria (16) e Viamão (18) no RS, e nas cidades de Porto Alegre (19) e Florianópolis (SC).

Perspectivas  sobre educação, arte, saúde, território. Tradução de saberes. O trabalho resulta de uma caminhada de criação coletiva e participativa, com imagens multiplas e transcrição da oralidade, encontros, desenhos e registros fotográficos junto a jovens da aldeia entre 2019 e 2023.

Projeto realizado através do Prêmio Elisabete Anderle de Estímulo à Cultura 2019 – Povos Indígenas, Fundação Catarinense de Cultura e Governo do Estado de Santa Catarina.

#culturaindigena #territorialidades #artevisual #jornal #saberesguarani #autonomiadospovos